Ask for a Quote
Quote Button

We are here to help you!
If you have a requirement for translation or any of our other services, just ask for a quote.

Login / Register



What is Translation?

"A good translation must be accurate, clear and natural, i.e., it must convey the meaning of the original text as exactly as possible, communicate it as clearly as possible and sound as natural as possible to its target audience. In short, a translation must seem everything but a translation."

Igbo Translations

Igbo is the second most popular language spoken in Nigeria, particularly in the southeastern region. Approximately 20-35 million people speak Igbo and its many dialects. 

Before undertaking a Igbo translation project for you, we will ascertain precisely where the document is to be read, so as to ensure the version of Igbo is correct. We will also ensure that we translate in accordance with the target readers, bearing in mind their age, knowledge, education and other factors.

For fluent, lucid and crystal-clear Igbo translations, you can trust LS-Localise to carry out a superb job, capturing the meaning, essence and spirit of the language - and ensuring that our translation has all the fluency and vibrancy of the original Igbo text.

Impeccable Igbo translation with mother tongue fluency

We specialise in translations into Igbo that are rendered with all the fluency of a piece of original Igbo text. Our translators speak Igbo as their mother tongue and are experts in capturing both the meaning and the spirit of the piece – especially since they will have been chosen both for their Igbo fluency and their specialist knowledge of the subject matter to be translated.

Your Igbo translation project will be supervised by a competent linguist with capabilities similar to those of the translator, and will be proof-read by a second native speaker. Your final document will be supplied to you in whatever format you require.

Igbo translation tips

The amount of text will increase or decrease after being translated, so keep in mind the size and layout of your original documents, and allow for their growth or shrinkage in their newly translated versions.