Specialist Translation Features
Over 20 Years of Translations Excellence.
Technical Translations require a very special translator, a person who is not only a degree qualified native speaker of the target language, but also experienced in the specific field of engineering of the source text.
LS-Localise provide a technical translation service using native speaker translators who are not only qualified in translation, but also have in-depth experience of the relevant technical field. This applies to all technical localisation areas, including Electronic translations, Mechanical Engineering translation, Aeronautical Engineering translation and all Computing and Software translations.
Whatever field of technology your translation work falls into, our specialist technical translators have the knowledge, awareness and linguistic skills to retain all the precision and accuracy of the primary text. If you have a requirement for technical translations into any language, then please contact us for a quote.
Advertising and Marketing
Marketing and advertising texts present exceptional challenges to the translator. Often many hours will have been spent refining the original text, with a team of copywriters and editors carefully crafting every word. With an innate understanding of the linguistic nuances and cultural subtleties required for Advertising, Marketing and PR translations, our people will fluently translate words, concepts and strategies, retaining all the freshness and originality of the original ideas.
Most of our clients then ask us to typeset their foreign language versions of brochures, packaging or catalogues, especially in languages which they are themselves less comfortable with, such as Arabic or Chinese, and because we do all typesetting in-house, we can respond rapidly to the inevitable changes and corrections that are part of life in advertising and marketing!
When the job is complete we have a native speaker of the relevant language carefully proofread the final typeset document before delivery. Please take a look at some examples of our recent work.
Finance is a global language, yet it still requires translation into the languages of the world – and we have the specialist capabilities to undertake that work, however demanding the content, whatever the language required. Some of the worlds major financial institutions entrust us with their most technically demanding and extremely urgent financial translations.
As with all of our projects the translator or translators will be carefully chosen, he or she will be a native, mother tongue speaker of the target language and will have broad experience of the relevant field of finance. The translated document will be carefully proofread by a second fully qualified translator to ensure that the text is accurate, error-free and of the appropriate style.
So, if you need financial translations into or from any language, delivered on time and of the highest quality, contact us now.
Legal translations demand the ultimate care and precision, as well as a translator who is totally familiar with the specialised legal terminology.
LS-Localise employs only those translators who are both degree qualified linguists and legal experts, giving them total command over the language-based and contextual subtleties that need to be borne in mind when producing totally accurate legal translations. As with all of our work, each job is then carefully proofread by a second experienced, qualified linguist.
If the translated document needs to be presented in court we can provide a Certificate of Authenticity, which may be provided as a certified document by us or alternatively it can be signed in the presence of a Commissioner for Oaths or a Notary Public.
Medical and Pharmaceutical Translation
Medical and Pharmaceutical Translation demands absolute accuracy and precision, as well as specialist knowledge. Our translators can tackle even the most demanding medical texts, ensuring that results are totally true to their original versions. We choose all of our translators very carefully, but this is especially true of translators working in the field of medicine. Your text will be translated by a degree qualified translator, who will be very experienced in translating medical texts, indeed many of our translators have formal qualifications in medicine. As is always the case with LS-Localise translations, your translator will work only into his or her mother tongue.
Translation is only the first step. The translated document will be carefully proofread by a second bi-lingual qualified translator, who will ensure that the text is not just error-free but also a faithful and stylistically accurate rendition of the source document.